Regia di Pieter Jan Brugge vedi scheda film
Un ennesimo esempio di come sia facile creare posti di lavoro inutile nel campo dell'entertainement.
Si comincia conl la traduzione del titolo: sbagliata e fuorviante. L'originale: , significa più o meno la radura, uno spiazzo in una foresta ed evoca, secondo me, il senso del film, se si deve supporre che ne abbia almeno un barlume.
Durante un imprevedibile arresto della tranquilla e rassicurante routine quotidiana due uomini ripensano la loro vita passata. La traduzione italiana: mi suggerisce invece quello che la sceneggiatura non mostra ne sviluppa in alcun modo. Rapitore e vittima sono ognuno ostaggio dell'altro.
Sono di parte, mi è sempre piaciuta la sua maschera e forse interpreta l'unico personaggio credibile.
Se doveva interpreta una donna antipatica, senza scopo ed emozioni: 10 e lode.
Penoso, quando si deciderà ad accettare che il tempo passa e che per essere credibili bisogna avere un chirurgo plastico in grado di fare miracoli?
Chi lo sa che cosa voleva esprimere, forse voleva solo passare il tempo fingendo di avere qualcosa da esprimere.
Non ci sono commenti.
Ultimi commenti Segui questa conversazione
Commenta